Article 45. Investors' equity in enterprises with foreign
investment include paid-in capital, capital reserve, general
reserve, enterprise expansion fund and undistributed profits,
and shall be accounted for separately and separately disclosed
in the balance sheet.
Article 46. Paid-in capital represents contributions by
investors in accordance with the amount specified in the
contracts, agreements or the enterprise's application
document for incorporation.
Contributions in the form of cash shall be accounted for
at the amount actually deposited into the bank account
of the enterprise.
Contributions in the form of assets shall be accounted
for at the amount specified in the contracts, agreements,
the enterprise's application document for incorporation
or statement of inspection and receipt of assets contributed.
Contributions in the form of intangible assets shall be
accounted for at the amount specified in the contracts,
agreements or the enterprise's application document for
incorporation.
Where the paid-in capital booked does not agree with the
amount stated in the certificate of paid-in capital reported
by a certified public accountant in China, proper adjustment
shall be made in accordance with the appropriate regulations.
Article 47. Where capital contributed by investors requires
translation into the reporting currency, the amount debiting
to the corresponding asset account shall be translated
in accordance with Article 61 of these Regulations, and
the amount crediting to the paid-in capital account shall
be translated at the foreign exchange rate specified in
the agreement as quoted by the State Administration of
Exchange Control (hereinafter this exchange rate is referred
to as the "official foreign exchange rate").
Where the exchange rate is not specified in the agreement,
translation shall be made at the official foreign exchange
rate quoted on the date when the contribution is received.
Where enterprises translate the paid-in capital in foreign
currency at the official foreign exchange rate quoted
on the date when the contribution is received, and where
the currency adopted at the time of registration of incorporation
is different from the reporting currency, and where the
capital is contributed at different times, the capital
shall be translated at the official foreign exchange rate
prevailing on the date when the first contribution is
received. Where the capital is contributed by installments,
each amount received shall be translated at the official
foreign exchange rate prevailing on the date of the first
receipt.
Exchange differences arising from the adoption of different
exchange rates in the corresponding assets account and
the paid-in capital account shall be dealt with in the
capital reserve account.
Enterprises with foreign investment shall generally translate
the paid-in capital account at the official foreign exchange
rate quoted on the date when the contribution is received.
Article 48. Capital returned to investors by chinese-foreign
cooperative joint ventures in accordance with relevant
laws and regulations during the period of cooperation
shall be accounted for separately and separately disclosed
as a deduction under the paid-in capital account in the
balance sheet.
Article 49. Capital reserve includes donation reserve,
exchange differences on the translation of capital and
premium on capital.
Donation reserve represents the increase in investors'
equity arising from the receipt of a donation in cash
or in the form of assets. A donation in cash shall be
accounted for at the amount received. A donation in the
form of assets shall be accounted for at the amount stated
in the invoice or, where there is no invoice, at the fair
market price of a similar object available in China or
overseas. Where assets donated are used fixed assets,
they shall be accounted for at their original cost less
estimated accumulated depreciation.
Exchange differences on the translation of capital represent
exchange differences arising from the adoption of different
exchange rates in the corresponding assets account and
the paid-in capital account referred to in Article 47
of these Regulations.
Premium on capital represents the excess amount contributed
by investors over the amount of the registered capital.
CHAPTER 10 COST AND EXPENSES
Article 50. Material consumption, labour cost and all
other expenses incurred during operation shall be accounted
for as cost of sales or expenses.
Raw materials consumed by the enterprise during operation
shall be accounted for as cost of sales or expenses based
on actual quantities consumed and the book unit prices.
Accrued payroll shall be accounted for as cost of sales
or expenses based on specific pay scale, ways of remuneration,
bonuses and allowances schemes, working hours and production
volume. Payments in relation to social welfare insurance,
retirement benefits schemes, unemployment insurance schemes,
housing allowance and various allowances payable by the
State, to employees from the Chinese party shall be accounted
for as wages and salaries and be included in cost of sales
or expenses.
Other expenses incurred during operations shall be accounted
for as cost of sales or expenses at the amount actually
incurred. Expenses attributable to the current accounting
period but not yet paid shall be accrued for as cost of
sales or expense of the period. Expenses paid but attributable
to the current and subsequent accounting periods shall
be accounted for as deferred charges or deferred expenses
and shall be charged by installment to cost of sales or
expenses.
Article 51. Enterprises with foreign investment shall
accumulate all expenses incurred during operation into
the relevant cost items or expense items.
1. The direct cost of production of industrial enterprises
include direct materials, direct labour and production
overheads. Enterprises may, based on actual requirements,
separately account for items such as fuel and power, subcontracting
charges, special purposes tools and others.
Direct materials represent raw materials and semi-finished
goods which can be directly taken into product cost.
Direct labour represents the wages of those workers who
are directly engaged in production.
Production overheads represent expenses incurred by the
workshop or the factory management department in organizing
and managing production and include wages, depreciation
charges, maintenance expenses, materials consumed, amortization
of low-value consumables, labou protection expenses, water
and electricity charges, office expenses, traveling expenses,
transportation charges, insurance expenses, rental expenses,
design and drawing expenses, experimental and inspection
expenses, environmental protection expenses and inventory
losses (less gains).
Expense items of industrial enterprises include selling
expenses, general and administrative expenses and financial
expenses which shall not be taken into the direct cost
of production but accounted for separately as expenses
of the cur rent accounting period and separately disclosed
in the income statement.
Selling expenses are expenses incurred by the enterprise
during the selling activities and include transportation
charges, loading and unloading expenses, packaging expenses,
insurance expenses, sales commission, handling charges
paid to sales agents, advertising expenses, rental expenses
and sales services charges. Selling expenses also include
operating expenses of the sales department, such as salaries
and wages, business trip expenses, depreciation charges,
maintenance expenses, office expenses,materials consumed,
amortization of low-valued consumables and other expenses.
General and administrative expenses include general office
expenses, labour union expenses, expenses incurred by
the board of directors, consulting fees, legal fees, entertainment
expenses, taxes (including urban real estate tax and license
tax for vehicles and vessels), property rental charges,
technology transfer fees, amortization of intangible assets,
amortization of other assets, bad debts written off, staff
training expenses, research and development expenses and
other general and administrative expenses. Financial expenses
include interest expenses (less interest income), exchange
losses (less exchange gains), handling fees charged by
financial institutions and other expenses incurred in
financial operations.
2. Expenses incurred by commercial enterprises during
operation include purchase expenses, selling expenses,
general and administrative expenses and financial expenses.
Purchase expenses include transportation charges, loading
and unloading expenses, packaging expenses and insurance
expenses incurred during the purchasing process, normal
losses in transit and sorting and material handling expenses
incurred before warehousing.
General and administrative expenses are expenses incurred
during storage and expenses incurred by the management
department of the enterprise, and include salaries and
wages, depreciation charges, maintenance expenses, materials
consumed, amortization of low-value consumables, labour
protection expenses, water and electricity charges, office
expenses, business trip expenses, transportation charges,
insurance expenses, rental expenses, inventory losses
(less gains), labour union expenses, expenses incurred
by the board of directors, consulting fees, legal fees,
entertainment expenses, taxes (including urban real estate
tax and license tax for vehicles and vessels), property
rental charges, amortization of intangible and other assets,
bad debts written off, staff training expenses and other
general and administrative expenses.
Selling expenses and financial expenses are similar to
those of industrial enterprises.
3. Expenses incurred by servicing enterprises during operation
include operating expenses, general and administrative
expenses and financial expenses.
Operating expenses include expenses incurred during operation
and may be categorized into different types in accordance
with services provided.
General and administrative expenses include expenses incurred
in the management of the enterprise.
Financial expenses are similar to those of industrial
enterprises.
4. Expenses incurred by other enterprises may be dealt
with in the similar manner provided above.
Article 52. Sample products and equipment produced in
trial runs during product development of an industrial
enterprise shall be accounted for as cost of sales and
be separately booked if these products and equipment can
be sold or, where these products and equipment cannot
be sold, the costs for producing such products and equipment
shall be included in general and administrative expenses
or product cost, on commencement of production, after
deduction of the residual value.
CHAPTER 11 INCOME, PROFITS AND PROFIT
APPROPRIATION
Article 53. Operating income of enterprises with foreign
investment includes income from principal activities and
other operating income which shall be accounted for separately.
Income from principal activities of enterprises in different
industries may be classified into sales income, business
income, engineering project income and servicing fee income.
Article 54. Operating income shall generally be recognized
on delivery of products or merchandise, hand over of engineering
projects, provision of labour or other services, receipt
of the sale consideration or having obtained the entitlement
to the sale consideration.
The entitlement to the sale consideration means all collection
procedures have been cleared by the banks where banks
are authorized to collect payments, or consignment sales
statements have been received from the sales agent where
a sales agent has been appointed. Where in a Chinese foreign
co-operative joint venture products are distributed among
the investors, operating income shall be recognized when
products are distributed to the investors. For enterprises
engaged in the hire purchase business, operating income
may be recognized according to the payment dates specified
in the hire purchase contracts. In the case of long term
contracts, operating income may be recognized according
to the stage of completion or work completed.
Operating income shall be accounted for to the extent
of the amount received and receivable. Sales returns shall
be netted off against operating income while sales discounts
or sales allowances shall be accounted for separately
and separately disclosed as deductions to operating income
in the income statement.
Article 55. Total net profit of enterprises with foreign
investment includes operating profit and the net non-operating
result.
Operating profit represents the gross profit, ie. sales
proceeds from principal activities less sales tax and
operating costs, less selling expenses, general and administrative
expenses and financial expenses (and purchase expenses
for commercial enterprises), plus net profit from other
business activities, which represents income less expenses
from other activities.
The net non-operating result represents the net amount
of the total non-operating income and the total non-operating
expenses. Non-operating income includes investment income,
surplus on revaluation of investments, surplus arising
from a physical count of fixed assets, income on disposal
of fixed assets, penalty and surcharge levied on customers
and prior year income. Non-operating expenses include
investment losses, deficit on revaluation of investments,
deficit arising from a physical count of fixed assets,
loss on disposal of fixed assets, penalty and surcharge
levied by suppliers, donation payments, extraordinary
losses and prior year losses. Non-operating income and
non-operating expenses shall be accounted for separately
and separately disclosed in the income statement.
Article 56. Enterprises with foreign investment shall
generally prepare financial statements to determine their
profit on a monthly basis. Where this is not practicable,
financial statements may be prepared on a quarterly or
yearly basis after approval is obtained from the responsible
finance bureau or the relevant supervisory authorities
under the State Council.
Profit shall be determined by the completion of standard
financial statements forms during each period in an accounting
year and by the proper accounts closing method at the
end of the accounting year.
Article 57. Enterprises with foreign investment shall
set up a general reserve fund, a staff and workers' bonus
and welfare fund and an enterprise expansion fund (wholly
foreign owned enterprises may be exempt from the enterprise
expansion fund) by way of appropriations from their profit
after taxation in accordance with relevant laws and regulations.
The book balances of the general reserve fund and the
enterprise expansion fund shall not be reduced except
where approval is obtained for the former to be applied
in setting off accumulated losses or increasing capital
and the latter in increasing capital. The staff and workers'
bonus and welfare fund shall be applied in the payment
of special bonuses or of collective welfare benefits to
staff and workers of the enterprise, and assets acquired
through this fund such as buildings and facilities shall
not be taken as assets of the enterprise.
Profit after appropriations to the general reserve fund,
the staff and workers' bonus and welfare fund and the
enterprise expansion fund shall be available for distribution
to investors.
Article 58. Adjustments which are identified as being
necessary after the accounts of the current year have
been finalized shall be made in the relevant accounts
of the ensuing year and shall be properly disclosed in
the financial statements. Prior year profit or loss items
which are identified in the current year shall be adjusted
in the non-operating income or expense or in the undistributed
profit and tax payable, where appropriate, in the current
year's financial statements.
Article 59. Net profit for the year, income tax payable,
the general reserve fund, the staff and workers' bonus
and welfare fund and the enterprise expansion fund, dividends
(including dividends paid from retained income brought
forward) paid to investors in the current year, retained
income brought forward, adjustments to retained income
brought forward and retained income carried forward shall
be separately disclosed in the profit appropriation statement.
CHAPTER 12 FOREIGN CURRENCY TRANSACTIONS
Article 60. Foreign currency transactions of enterprises
with foreign investment represent transactions denominated
in currencies other than the reporting currency. Foreign
currency transactions involve the activities of payments
and receipts, settlement of current accounts and pricing.
Foreign currency accounts, including cash and bank deposits
and debtors (such as accounts receivable and bills receivable)
and creditors (such as accounts payable, bills payable,
wages payable and dividends payable) denominated in foreign
currencies, shall be accounted for separately from similar
accounts which are expressed in the reporting currency.
Article 61. When foreign currency transactions take place,
the foreign currency amount shall be translated into the
reporting currency for recording purpose. Unless otherwise
provided, any increase or decrease in the balance of accounts
related to foreign currency transactions (including foreign
currency accounts and the corresponding non-foreign currency
accounts) shall be translated at the official foreign
exchange rate (principally the mid-rate. The same definition
applies wherever reference is made to the official foreign
exchange rate.) quoted on the transaction date or on the
first day of the month when the transaction takes place.
Article 62. Balances of foreign currency accounts (not
including those foreign currency accounts which are to
be translated at rates of foreign exchange quoted by the
swap centre and are separately accounted for) at the end
of each month shall be translated into the reporting currency
at the official foreign exchange rate prevailing at the
end of that month. Differences between the amount in reporting
currency translated at the official foreign exchange rate
prevailing at the end of the month and the amount in the
reporting currency stated in the books shall be accounted
for as profits or losses for the period under exchange
gains or losses.
Foreign exchange differences arising during the set-up
period shall be accounted for separately in the "foreign
exchange difference during the set-up period" account.
Net foreign exchange losses incurred during the set-up
period shall be amortized based on the provisions set
out in Article 39 of these Regulations and the unamortized
value shall be separately disclosed under other assets
in the balance sheet. Net foreign exchange gains arising
during the set-up period shall be dealt with in one of
the following three ways:
1. Written off by equal installments over five years after
commencement of operations;
2. Retained for setting off operating losses in future
years;
3. Retained until the enterprise is put into liquidation.
The balance of the "foreign exchange gains arising
during the set-up period" account shall be separately
disclosed under other liabilities in the balance sheet.
Foreign exchange differences directly relating to acquisition
or construction of fixed assets before the assets are
put into operation, or before the final cost of the asset
is determined but the assets are already put into operation,
shall be capitalized as part of the purchase cost or construction
cost of the assets.
Article 63. Foreign currency purchased or sold through
the swap centre shall be accounted for at the actual swap
rate. The difference between the value of foreign currency
sold translated at the swap rate and the historical reporting
currency value of that foreign currency shall also be
adjusted at the end of the month based on the provisions
set out in the first paragraph of Article 62 of these
Regulations.
Foreign currency purchased shall be accounted for separately
at the swap rate and this rate shall be used when the
foreign currency is utilized. The swap rate may be determined
by using the first-in-first-out method, or the weighted
average method or the specific item method.
Article 64. Foreign exchange quotas purchased shall be
accounted for separately and separately disclosed under
current assets in the balance sheet.
Foreign exchange quotas purchased shall be accounted for
at cost. Foreign currencies purchased using the foreign
exchange quotas and the corresponding Renminbi funds shall
be accounted for at the book cost of the foreign exchange
quotas purchased and the corresponding Renminbi funds
where Renminbi is adopted as the reporting currency, or
at the amount of foreign currencies actually received
(or the amount of foreign currency actually received in
the reporting currency translated at the official foreign
exchange rate prevailing on the date of purchase, or on
the first day of the month where the currency actually
received is different from the reporting currency) where
foreign currency is adopted as the reporting currency.
Differences between payments received on sale of foreign
exchange quotas and their book cost shall be dealt with
as foreign exchange gains or losses.
Foreign exchange quotas acquired in sales activities shall
be recorded in the supporting memorandum book and disclosed
in the notes on the balance sheet. Income received from
the sale of such foreign exchange quotas through swap
centre shall be dealt with as foreign exchange gains or
losses.
CHAPTER 13 LIQUIDATION
Article 65. The liquidation of enterprises with foreign
investment includes the dissolution of the enterprise
in accordance with the relevant laws and regulations,
the valuation and disposal of the assets on completion
of the liquidation, the settlement of claims and liabilities,
accounting for liquidation expenses and the profit and
loss on liquidation, and the distribution of residual
assets.
Article 66. The method of valuation of assets for liquidation
purposes shall be determined by the liquidation committee
in accordance with the relevant laws and regulations.
Article 67. Liquidation expenses include expenses incurred
by the enterprise during the liquidation process. The
profit or loss on liquidation includes operating profit
or loss arising from the continuation of business after
the commencement of liquidation, profit or loss on the
disposal of assets and irrecoverable receivables and unpaid
liabilities. Net liquidation profit or loss represents
the net amount arrived at after offsetting the liquidation
loss and the liquidation profit, plus or minus liquidation
expenses, and shall be separately disclosed in the balance
sheet.
Income tax is payable on net liquidation profit, if any,
in accordance with the tax laws.
Article 68. Residual assets shall be distributed in accordance
with the relevant regulations.
Article 69. An accounting year shall be deemed to have
ended on the date of commencement of liquidation of an
enterprise. The enterprise shall prepare and submit to
government authorities its accounting report in accordance
with Article 71 and Article 72 of these Regulations. Where
the liquidation process extends over more than one accounting
year, a balance sheet and a profit and loss statement
shall be prepared and submitted at the end of each accounting
year, and a profit and loss statement for the period from
the commencement to the completion of the liquidation
process, and an asset distribution statement shall be
prepared and submitted on completion of the liquidation.
Accounting statements for completion of the liquidation
shall be submitted before the cancellation of the business
registration.
CHAPTER 14 CLASSIFICATION OF ACCOUNTS
AND ACCOUNTING REPORT
Article 70. Accounts of enterprises with foreign investment
shall be classified based on accounting requirements and
in conformity with the accounts classifications for different
industries drawn up or approved by the Ministry of Finance.
Where the classification of accounts is not fixed for
a particular industry, reference may be made to the classification
of accounts of other industries.
Accounts shall be grouped into four major categories:
assets, liabilities, investors' equity and profit and
loss. Industrial enterprises may also add in the accounts
for costs. Accounts shall be classified and numbered by
reference to the accounts classifications set out for
specific industries.
Article 71. Accounting reports of enterprises with foreign
investment include financial statements and notes on the
financial statements.
Financial statements include a balance sheet, an income
statement, statement of changes in financial position
and a profit appropriation statement. Enterprises which
are required to submit a consolidated balance sheet, consolidated
income statement and consolidated profit appropriation
statement to government authorities shall prepare these
financial statements in accordance with the standard accounting
forms and specifications for specific industries drawn
up or approved by the Ministry of Finance. Other statements
may be prepared based on the enterprise's requirements
and by reference to the standard accounting forms and
specifications for specific industries drawn up or approved
by the Ministry of Finance. Where a standard accounting
form is not available for a particular industry, reference
may be made to the standard accounting forms of other
industries.
The main contents of the notes on the financial statements
shall be:
1. Total amount of investment, investment composition
and stage of investment;
2. Changes in capital structure;
3. Condition of operation;4. Operating results and appropriations
of profits;
5. Funds movement and liquidity;
6. Foreign exchange position;7. Principal taxes paid;
8. Gains or losses, spoilage and damage of assets;
9. Changes in accounting policies;10. Other disclosable
items and circumstances.
Article 72. Quarterly financial statements and annual
financial statements shall be submitted to the responsible
finance bureau, local tax authorities, relevant supervisory
authorities and the investors. Annual financial statements
shall also be submitted to the original authorities which
approved the formation of the enterprise.
Quarterly financial statements shall be issued within
fifteen days after the end of the quarter whereas annual
financial statements shall be issued together with an
audit report by a certified public accountant in China
within four months after the year end.
Article 73. Where a foreign currency is adopted as the
reporting currency, the annual balance sheet, income statement
and profit appropriation statement expressed in foreign
currency shall be translated into Renminbi.
Balance sheet items shall generally be translated at the
official foreign exchange rate prevailing at the year
end date. Items which have been translated into foreign
currency from Renminbi for bookkeeping purposes shall
be re-stated to the original amount in Renminbi. The paid-in
capital of those enterprises which used Renminbi as the
base currency when applying for incorporation shall be
re-stated at the original Renminbi amount if the capital
was paid in Renminbi, or if the capital was paid in foreign
currency, the amount shall be translated at the official
foreign exchange rate prevailing on the date on which
the amount was paid. The paid-in capital of those enterprises
which used a foreign currency as the base currency when
applying for incorporation shall be translated at the
official foreign exchange rate prevailing on the year
end date.
The portion of operating income in foreign currency included
in the income statement shall be translated at the weighted
average exchange rate of the year and the resultant amount
shall be added to the portion of operating income in Renminbi
to arrive at the total operating income in Renminbi. A
similar method shall be applied to translate the amount
of discounts and allowances in foreign currency into Renminbi.
The difference between the total operating income in Renminbi
and the amount of discounts and allowances in Renminbi
shall be the net operating income in Renminbi. Sales tax
shall be stated at the tax amount payable in Renminbi
under industrial and commercial consolidated tax. The
difference between net operating income in Renminbi and
sales tax payable in Renminbi divided by the difference
between net operating income in foreign currency and sales
tax payable in foreign currency shall be the rate to be
applied in translating other items in the income statement.
The total profit appearing in the profit appropriation
statement shall be the same amount of the total profit
in Renminbi included in the income statement of the same
period. Income tax shall be the actual amount of income
tax payable in Renminbi during the year. Retained profits
brought forward and adjustments to prior year's undistributed
profit shall be translated into Renminbi at the official
foreign exchange rate prevailing at the end of the previous
year. Dividends paid shall be the actual amount paid in
Renminbi. Undistributed profits carried forward shall
be the amount of undistributed profits in Renminbi included
in the balance sheet of the same period. Other items shall
be translated at the official foreign exchange rate prevailing
at the year end date.
Differences arising from different exchange rates for
translating the balance sheet items and the profit appropriation
items shall be taken as foreign currency translation differences
and separately disclosed in the relevant statements.
Article 74. Where subsidiaries of enterprises with foreign
investment in foreign countries or in Hong Kong or Macao
adopt the local currency as their reporting currency and
use this currency in preparing their financial statements,
these financial statements of the subsidiaries shall be
translated into Renminbi before they are consolidated
into the financial statements of the parent enterprise
expressed in Renminbi. Balance sheet items shall be translated
on the basis set out in the second paragraph of Article
73 of these Regulations. Profit appropriation items shall
be translated on the basis set out in the fourth paragraph
of Article 73 of these Regulations. Income statement items
shall generally be translated at the weighted average
exchange rate of the year.
Article 75. Where an enterprise with foreign investment
invests in another enterprise to the extent of more than
50% of the total capital or total share capital of the
invested enterprise, the parent enterprise shall prepare
consolidated financial statements to consolidate the invested
enterprise. Where the invested enterprise and the parent
enterprise use different reporting currencies, the financial
statements of the invested enterprise shall be translated
into the same reporting currency as the parent enterprise
before consolidation. Where it is not appropriate to prepare
consolidated financial statements due to differences in
the nature of the businesses of the invested enterprise
and the parent enterprise, approval for exemption from
preparing consolidated financial statements shall be obtained
from the responsible finance bureau or the relevant supervisory
authorities under the State Council. The financial statements
of the invested enterprise, whether consolidated financial
statements have been prepared or not, shall be submitted
to the relevant authorities together with the financial
statements of the parent enterprise.
CHAPTER 15 ACCOUNTING RECORDS
Article 76. Accounting records of enterprises with foreign
investment include accounting vouchers, accounting books,
accounting reports, certificates of capital contributed,
audit reports, documentation of accounting systems and
other important documents related to business management
and investors' interests, such as contracts, articles
of association, resolutions of the board of directors
and long term business contracts.
Article 77. Enterprises with foreign investment shall
maintain accounting records and a system for maintaining
these records. Accounting records must be properly kept
at the place of business of the enterprise in China and
protected from loss and damage. Accounting vouchers, accounting
books and monthly and quarterly financial statements shall
be kept for at least fifteen years. Annual accounting
reports (including accounting statements on liquidation)
and other important accounting records must be kept permanently.
Article 78. Accounting records due to be destroyed on
expiration of the storage period shall be listed out.
Prior approval for destroying such accounting records
shall be obtained from the original responsible authorities.
Article 79. On completion of liquidation, the accounting
records of the enterprise shall be transferred to the
original responsible authorities for storage. A copy of
the list of accounting records transferred shall be submitted
to the original responsible finance bureau.
CHAPTER 16 SUPPLEMENTARY PROVISIONS
Article 80. These Regulations shall be construed and amended
by the Ministry of Finance.
Article 81. Where tax adjustments are required in complying
these Regulations, adjustments shall be made in accordance
with provisions of the tax laws on filing of tax returns.
Article 82. These Regulations shall become effective on
1 July 1992. The "Accounting Regulations of the People's
Republic of China for the Joint Ventures Using Chinese
and Foreign Investment" promulgated by the Ministry
of Finance on 4 March 1985 shall be annulled on the same
date. Where there are discrepancies between the provisions
of special regulations concerning accounting issues of
enterprises with foreign investment promulgated prior
to the implementation of these Regulations and the provisions
of these Regulations, the provisions of these Regulations
shall prevail.
Article 45. Investors' equity in enterprises with foreign
investment include paid-in capital, capital reserve, general
reserve, enterprise expansion fund and undistributed profits,
and shall be accounted for separately and separately disclosed
in the balance sheet.
Article 46. Paid-in capital represents contributions by
investors in accordance with the amount specified in the
contracts, agreements or the enterprise's application
document for incorporation.
Contributions in the form of cash shall be accounted for
at the amount actually deposited into the bank account
of the enterprise.
Contributions in the form of assets shall be accounted
for at the amount specified in the contracts, agreements,
the enterprise's application document for incorporation
or statement of inspection and receipt of assets contributed.
Contributions in the form of intangible assets shall be
accounted for at the amount specified in the contracts,
agreements or the enterprise's application document for
incorporation.
Where the paid-in capital booked does not agree with the
amount stated in the certificate of paid-in capital reported
by a certified public accountant in China, proper adjustment
shall be made in accordance with the appropriate regulations.
Article 47. Where capital contributed by investors requires
translation into the reporting currency, the amount debiting
to the corresponding asset account shall be translated
in accordance with Article 61 of these Regulations, and
the amount crediting to the paid-in capital account shall
be translated at the foreign exchange rate specified in
the agreement as quoted by the State Administration of
Exchange Control (hereinafter this exchange rate is referred
to as the "official foreign exchange rate").
Where the exchange rate is not specified in the agreement,
translation shall be made at the official foreign exchange
rate quoted on the date when the contribution is received.
Where enterprises translate the paid-in capital in foreign
currency at the official foreign exchange rate quoted
on the date when the contribution is received, and where
the currency adopted at the time of registration of incorporation
is different from the reporting currency, and where the
capital is contributed at different times, the capital
shall be translated at the official foreign exchange rate
prevailing on the date when the first contribution is
received. Where the capital is contributed by installments,
each amount received shall be translated at the official
foreign exchange rate prevailing on the date of the first
receipt.
Exchange differences arising from the adoption of different
exchange rates in the corresponding assets account and
the paid-in capital account shall be dealt with in the
capital reserve account.
Enterprises with foreign investment shall generally translate
the paid-in capital account at the official foreign exchange
rate quoted on the date when the contribution is received.
Article 48. Capital returned to investors by chinese-foreign
cooperative joint ventures in accordance with relevant
laws and regulations during the period of cooperation
shall be accounted for separately and separately disclosed
as a deduction under the paid-in capital account in the
balance sheet.
Article 49. Capital reserve includes donation reserve,
exchange differences on the translation of capital and
premium on capital.
Donation reserve represents the increase in investors'
equity arising from the receipt of a donation in cash
or in the form of assets. A donation in cash shall be
accounted for at the amount received. A donation in the
form of assets shall be accounted for at the amount stated
in the invoice or, where there is no invoice, at the fair
market price of a similar object available in China or
overseas. Where assets donated are used fixed assets,
they shall be accounted for at their original cost less
estimated accumulated depreciation.
Exchange differences on the translation of capital represent
exchange differences arising from the adoption of different
exchange rates in the corresponding assets account and
the paid-in capital account referred to in Article 47
of these Regulations.
Premium on capital represents the excess amount contributed
by investors over the amount of the registered capital.
¡¡¡¡¡¾ previous¡¿¡¡¡¡¡¡¡¾
Next
¡¿