|
(Adopted
at the Second Session of the Fifth National People's Congress
on July 1,1979, and revised in accordance with the Decision
of the National People's Congress Regarding the Revision
of the Law of the People's Republic of China on Chinese-Foreign
Equity Joint Ventures adopted at the Third Session of the
Seventh National People's Congress on April 4,1990)
Article
1
With a view to expanding international economic cooperation
and technological exchange, the People's republic of China
shall permit foreign companies, enterprises, other economic
organizations or individuals (hereinafter referred to as
"foreign joint venturs") to establish equity joint
ventures together with Chinese companies, enterprises or
other economic organizations (hereinafter referred to as
"Chinese joint venturs") within the territory
of the People's Republic of China, on the principle of equality
and mutual benefit, and subject to approval by the Chinese
Government.
Article
2
The Chinese Government shall protect, according to the law,
the investment of foreign joint ventures, the profits due
them and their other lawful rights and interests in an equity
joint venture, pursuant to the agreement, contract and articles
of association approved by the Chinese Government. All activities
of an equity joint venture shall comply with the provisions
of the laws, decrees and pertinent regulations of the People's
Republic of China.
The
State shall not nationalize or requisition any equity joint
venture .Under special circumstances, when public interest
requires, equity joint ventures may be requisitioned by
following legal procedures and appropriate compensati0n
shall be made.
Article
3 The
equity joint venture agreement, contract and articles of
association signed by the parties to the venture shall be
submitted to the state's competent department in charge
of foreign economic relations and trade (hereinafter referred
to as the examination and approval authorities) for examination
and approval. The examination and approval authorities shall
decide to approve or disapprove the venture within three
months. When approved, the equity joint venture shall register
with the state's competent department in charge of industry
and commerce administration, acquire a business license
and start operations.
Article
4
An equity joint venture shall take the form of a limited
liability company.
The
proportion of the foreign joint venturs investment in an
equity joint venture shall be in general, not less than
25 percent of its registered capital.
The
parties to the venture shall share the profits risks and
losses in proportion to their contributions to the registered
capital.
If
any of the joint venturs wishes to assign its registered
capital, it must obtain the consent of the other parties
to the venture.
Article
5
The parties to an equity joint venture may make their investment
in cash, in kind or in industrial property rights, etc.
The
technology and equipment contributed by a foreign joint
venturs as its investment must be really advanced technology
and equipment that suit China's needs. In case losses caused
by a foreign joint venturs in its practicing deception through
the intentional provision of outdated technology and equipment,
it shall compensate for the losses. A Chinese joint ventur's
investment may include the right to the use of a site provided
for the equity joint venture during the period of its operation.
If the right to the use of the site is not taken as a part
of the Chinese joint ventur's investment, the equity joint
venture shall pay the Chinese Government for its use.
The
above-mentioned investments shall be specified in the contract
and articles of association of the equity joint venture,
and their value (excluding that of site) shall be assessed
by all parties to the venture.
Article
6 An
equity joint venture shall have a board of directors; the
number of the directors there of from each party and the
composition of the board shall be stipulated in the contract
and articles of association after consultation among the
parties to the venture; such directors shall be appointed
and replaced by the relevant parties. The chairman and the
vice-chairman (vice-chairmen) shall be determined through
consultation by the parties to the venture or elected by
the board of directors. If the Chinese side or the foreign
side assumes the office of the chairman, the other side
shall assume the office(s) of the vice-chairman (vice-chairmen).The
board of directors shall decide on important issues concerning
the joint venture on the principle of equality and mutual
benefit.
The
functions and powers of the board of directors are, as stipulated
in the articles of association of the equity joint venture,
to discuss and decide all major issues concerning the venture,
namely, the venture's development plans, proposals for production
and business operations, the budget for revenues and expenditures,
the distribution of profits, the plans concerning manpower
and wages, the termination of business, and the appointment
or employment of the general manager, the vice-general manager(s),
the chief engineer, the treasurer and the auditors, as well
as the determination of their functions, powers and terms
of employment, etc.
The
offices of general manager and vice-general manager(s) or
factory manager and deputy manager(s) shall be assumed by
the respective parties to the venture.
The
employment and discharge of the workers and staff members
of an equity joint venture shall be stipulated in accordance
with the law in the agreement and contract concluded by
the parties to the venture.
Article
7 The
new profit of an equity joint venture shall be distributed
among the parties to the venture in proportion to their
respective contributions to the registered capital, after
payment out of its gross profit of the equity joint venture
income tax, pursuant to the provisions of the tax laws of
the People's Republic of China, and after deduction from
the gross profit of a reserve fund, a bonus and welfare
fund for workers and staff members and a venture expansion
fund, as stipulated in the venture's articles of association,
An equity joint venture may, in accordance with provisions
of the relevant laws and administrative rule and regulations
of the state on taxation, enjoy preferential treatment of
reduction of or exemption from taxes.
A
foreign joint venturs that reinvests its share of the net
profit within the territory of China may apply for partial
refund of the income tax already paid.
Article
8
An equity joint venture shall, on the strength of its business
license, open a foreign exchange account with a bank or
any other financial institution which is permitted by the
state agency for foreign exchange control to handle foreign
exchange transactions. An equity joint venture shall handle
its foreign exchange transactions in accordance with the
regulations on foreign exchange control of the People's
Republic of China. An equity joint venture may, in its business
operations, directly raise funds from foreign banks.
The
various kinds of insurance coverage of an equity joint venture
shall be furnished by Chinese insurance companies.
Article
9
The production and business operating plans of an equity
joint venture shall be submitted to the competent authorities
for record and shall be implemented through economic contracts.
In
its purchase of required raw and semi-processed materials,
fuels, auxiliary equipment, etc. man equity joint venture
should give first priority to purchases in China. It may
also make such purchases directly on the world market with
foreign exchange raised by itself.
An
equity joint venture shall be encouraged to market its products
outside China. It may sell its export products on foreign
markets directly or through associated agencies or China's
foreign trade agencies. Its products may also be sold on
the Chinese market. When necessary, and equity joint venture
may set up branches and sub-branches outside China.
Article
10
The net profit which a foreign joint ventur receives as
its share after performing its obligations under the laws,
and the agreements or the contract, the funds it receives
upon the expiration of the venture's term of operation or
its early termination, and its other funds may be remitted
abroad in accordance with foreign exchange control regulations
and in the currency or currencies specified in the contract
concerning the equity joint venture.
A
foreign joint ventur shall be encouraged to deposit in the
Bank of China the foreign exchange which it is entitled
to remit abroad.
Article
11
The wages, salaries or other legitimate income earned by
a foreign worker or staff member of an equity joint venture,
after payment of the individual income tax under the tax
laws of the People's Republic of China, may be remitted
abroad in accordance with foreign exchange control regulations.
Article
12 Based
on different lines of trade and different circumstances,
arrangements for the duration of equity joint ventures may
be made differently through agreement by the parties to
the venture. Equity joint ventures engaged in certain lines
of trade shall specify their duration in the contracts,
while equity joint ventures engaged in certain other lines
of trade may choose to or not to specify their duration
in contracts. Where an equity joint venture has had its
duration specified and the parties to the venture agree
to extend the duration, the venture shall file an application
for the purpose with the examination and approval authorities
six months before its expiration. The examination and approval
authorities shall within one month after receipt of the
application decide, on its approval or disapproval.
Article
13 In
case of heavy losses, failure of a party to perform its
obligations under the contract and the articles of association,
or force majure etc., the parties to the joint venture may
terminate the contract through their consultation and agreement,
subject to approval by the examination and approval authorities
and to registration with the state's competent department
in charge of industry and commerce administration. In cases
of losses caused by a breach of contract, the financial
responsibility shall be borne by the party that has breached
the contract.
Article
14
Disputes arising between the parties to an equity joint
venture which the board of directors has failed to settle
through consultation may be settled through mediation or
arbitration by an arbitration agency of China or through
arbitration by another arbitration agency agreed upon by
the parties.
Article 15 This law shall enter into force as of the date of promulgation.
The power to amend this law is vested in the National People's
Congress.
|