| (The People's Bank of China,
February 27, 1996)
Chapter I General Provisions
Article 1. These Regulations are formulated to standardize
foreign exchange conversion, sale and payment and to promote
RMB's convertibility under current account.
Article 2. Financial institutions dealing with foreign exchange
business shall handle foreign exchange conversion, sale
and payment and open foreign exchange accounts in accordance
with these Regulations and in conformity with their respective
business scope approved by the People's Bank of China and
the State Administration of Exchange Control ("SAEC").
Article 3. Ally types of foreign exchange revenues by all
domestic enterprises and government units, State agencies,
social groups, army units and so on (hereinafter referred
to as "domestic institutions") shall be transferred
back to the country in a timely manner; and foreign exchange
settlement, purchase, opening of foreign exchange account
and external foreign exchange payment shall be handled in
accordance with these Regulations.
Individual residents, foreign institutions in China and
foreign individuals in China shall handle foreign exchange
conversion, purchase, opening of foreign exchange account
and external foreign exchange payment in accordance with
these Regulations.
Article 4. When domestic institutions and individual residents
handle external revenues and expenditures through domestic
financial institutions, they shall report the balance of
payments statistics in accordance with the stipulations
of the "Measures Governing Balance of Payments Statistics
Reporting".
Chapter II Foreign Exchange Conversion,
Sales and Payment under Current Account
Article 5. Except for such scope and amounts set forth in
Article 6, 7 and 9 in these Regulations, the following foreign
exchange obtained by domestic institutions shall all be
settled:
(1) foreign exchange revenues from export, transit goods
on a payment-prior-to-revenue basis, and other transactions;
(2) exchange revenues from winning international bids with
foreign loans;
(3) exchange revenues from duty-free commodities business
operations domestically under the supervision of the Customs;
(4) exchange revenues of such trades as transportation (including
all transportation means), ports (including sea ports and
airports), postal telecommunications (excluding international
remittance), tourism, advertising, consulting, exhibition,
commission sales, reparation through the provision of commodities
or services;
(5) exchange revenues of administrative or judicial departments
from stipulated fees, fines or confiscations;
(6) exchange revenues from the transfer of such intangible
assets as land use right, copy right, trademark license,
patent right, non-patented technologies and goodwill;
(7) foreign currency profits remitted home by overseas investment
enterprises, foreign exchange recovered from foreign economic
aid projects, or exchange revenues from overseas assets;
(8) exchange revenues from overseas claims; foreign exchange
guaranty money returned;
(9) exchange revenues from a lease of real estate or from
other foreign exchange assets;
(10) exchange revenues of insurance companies from underwriting
foreign exchange insurance;
(11) net revenues from foreign exchange business operations
of financial institutions which have obtained the "License
for Foreign Exchange Business Operations";
(12) exchange revenues from foreign donation, aid or assistance;
(13) Other foreign exchange revenues which are required
to be settled by SAEC.
Article 6. With respect to foreign exchange revenues listed
below, domestic institution (foreign investment enterprises
excluded) may apply to SAEC or its branches (collectively,
the "Exchange Bureaus") for opening foreign exchange
accounts at the authorized foreign exchange banks and handle
foreign exchange settlement in accordance with relevant
regulations:
(1) foreign exchange received in the process of business
by companies undertaking overseas contract projects, providing
labor services, technological cooperation and other services
to other countries;
(2) foreign exchange received or paid on behalf of their
clients by institutions who act as agent for external or
overseas business;
(3) foreign exchange from temporary receipts with obligation
or unsettled temporary receipts, including bidding guaranty
money or performance guaranty money remitted inward, foreign
exchange receipts from transit trade on a payment-prior-to-revenue
basis, foreign exchange remittance from handling international
remittance by postal and telecommunications departments,
foreign exchange advance payment made by foreign travel
agencies to first-grade travel agencies of our country,
foreign exchange revenues of railway departments from handling
foreign insured transportation business, foreign exchange
deposit and mortgage money collected by the Customs;
(4) premiums of an insurance company from underwriting foreign
exchange insurance, which needs to be reinsured overseas,
or which is unsettled yet.
Net foreign exchange revenues from the business operations
described above shall be sold to the authorized foreign
exchange banks within a specified time period in accordance
with the relevant regulations.
Article 7. Foreign exchange which is used as donation and
which requires offshore payment, as set out in the donation
agreement, may only be retained after approval by the Exchange
Bureaus.
Article 8. Foreign exchange within the scope described below
may be sold to the authorized foreign exchange banks or
may be retained:
(1) foreign exchange owned by foreign embassies in China
and institutions in China set up by international organizations
and other foreign legal persons;
(2) foreign exchange owned by individual residents for foreign
individual residents in China.
Article 9. Foreign investment enterprises may retain foreign
exchange revenues under its current account up to an amount
verified and approved by the Exchange Bureaus. Any amount
in excess must be sold to the authorized foreign exchange
banks.
Article 10. Domestic institutions, individual residents,
foreign institutions in China and foreign individuals in
China, permitted in Articles 6, 7, 8, 9 of these Regulations
to open foreign exchange accounts, shall go through procedures
for opening an account at the authorized foreign exchange
banks in accordance with relevant regulations on management
for foreign exchange accounts.
Article 11. When a domestic institution makes external foreign
exchange payment in trade and non-trade business operations
described below, it shall produce valid commercial documents
correspondent to the payment method and all necessary valid
certificates before it can make payment from its foreign
exchange account or convert foreign exchange at an authorized
foreign exchange bank:
(1) With respect to import which is settled through documentary
letter of credit/letter of guarantee, the import contract,
the import exchange payment cancellation document and the
application letter for the credit shall be produced.
(2) With respect to import which is settled through documentary
collection, the import contract, the import exchange payment
cancellation document and the import exchange payment notice
shall be produced.
(3) With respect to import which is settled through remittance,
the import contract, import exchange payment cancellation
document, invoice, original bill of entry and original transportation
documents shall be produced. If there is any discrepancy
between the name of "operating unit" in the bill
of entry and the name of the purchaser in the import contract,
an additional agency agreement between the two needs to
be furnished.
With respect to import described in sub-paragraphs (1) to
(3) above, if the import goods are under quota administration
or administered as specially designated products, an import
license or import certificate issued by the relevant departments
shall be produced. With respect to import goods for which
automatic registration system has been adopted, relevant
registration documents shall be produced. With respect to
import of materials for production of export products, the
contract for processing imported materials approved by MOFTEC
shall be provided.
(4) With respect to advance payment under import (within
the stipulated percentage), the import contract and the
import exchange payment cancellation document shall be produced.
With respect to transportation fees and insurance premiums
for import goods, the import contract, the original transportation
fee receipt and the original insurance premium receipt shall
be produced.
(5) With respect to commissions under export (within the
stipulated percentage), the export contract or the commissioning
agreement, the foreign exchange settlement memo or advice
of receipt shall be produced. With respect to transportation
fees and insurance premiums related to export, the export
contract, the original transportation fee receipt and the
original insurance premium receipt shall be produced.
(6) With respect to arrear amounts under import, the import
contract, the import exchange payment cancellation document
and the qualification certificate for examination of goods
shall be produced.
(7) With respect to such additional fees for materials,
technologies and information under imports and exports,
the import or export contract, the import or export exchange
payment cancellation document, invoices, vouchers, and the
letter of explanation signed by the person in charge of
the import or export unit shall be produced.
(8) With respect to foreign exchange used to buy products
from bonded zones or foreign exhibits in China, the relevant
valid certificates stipulated in sub-paragraphs (1) to (7)
shall be produced.
(9) With respect to import of such intangible assets as
patent right, copy right, trademark, computer software,
the import contract or agreement shall be produced.
(10) With respect to payment of foreign exchange compensations
under import or export, the foreign exchange settlement
memo or advice of receipt, agreement of claim, certificate
for settlement of claims or certificate for returning foreign
exchange shall be produced.
(11) The bidding document shall be produced for payment
of bidding guaranty money and the contract shall be produced
for payment of performance guaranty money and advanced project
funds required in contracting overseas projects.
Article 12. When a domestic institution makes external foreign
exchange payment in trade and non-trade business operations
described below, a financial institution dealing in foreign
exchange may pay from the foreign exchange account of the
domestic institution or convert foreign exchange based on
the detailed invoice provided by the clients before it conducts
verification thereof:
(1) Payment for import of duty free commodities by companies
dealing duty-free commodities as approved by the State Council
within its approved business scope;
(2) Payment of offshore international joint transportation
fees, equipment maintenance fees, fees for use of airports
and harbors, fuel supply costs, insurance premiums, non-financing
lease costs and other service charges by civil aviation,
ocean-shipping or railway departments (institutions);
(3) Payment of accommodation and stipends for international
operating personnel by civil aviation, ocean-shipping or
railway departments (institutions);
(4) Payment of international postal and telecommunications
charges by postal and telecommunications departments.
Article 13. When a domestic institution makes external foreign
exchange payment in trade and non-trade business operations
described below, it shall produce the approval document
of the Exchange Bureaus to make payment from its foreign
exchange account, or shall produce the foreign exchange
sales notice issued by the Exchange Bureaus to convert foreign
exchange at the authorized foreign exchange banks:
(1) The portion of advance payment or commissions which
surpass the stipulated percentage;
(2) External payment incurred under transit trade on a payment-prior-to-revenue
basis;
(3) Other external payments approved by SAEC.
Article 14. Where a domestic institution makes payment of
foreign debt interest and interest for foreign exchange
(on-lend) loans, it shall produce the debt service approval
document issued by the Exchange Bureaus to make payment
from its foreign exchange account, or to convert foreign
exchange at the authorized foreign exchange banks.
Article 15. With respect to foreign exchange for non-trade
and non-operational purposes required by government institutions,
units and social groups which are included in the State
budget, it shall be handled in accordance with the "Provisional
Regulations on Foreign Exchange Financial Management of
Non-Trade and Non-Operational Nature."
Article 16. Where a domestic institution excluded from the
State budget requires foreign exchange for non-trade and
non-operational purposes, it shall produce the approval
document of the Exchange Bureaus to make payment from its
foreign exchange account, or shall produce the foreign exchange
sales notice issued by the Exchange Bureaus to convert foreign
exchange from the authorized foreign exchange banks:
(1) foreign exchange for holding exhibits, business invitation,
training or shooting TV plays abroad;
(2) external publicity expenses, aid to foreign countries,
donation of foreign currency to other countries, membership
charges of international organizations, registration and
sign-up fee for international meetings;
(3) preliminary costs and operating costs for establishing
offshore representative offices or branches;
(4) payment of offshore academic test fees by the Foreign
Test Coordination Center of the State Education Commission;
(5) Other non-operational foreign exchange requirements.
Article 17. Foreign exchange requirements by individual
for non-trade and non-operational purposes shall be converted
in accordance with the relevant regulations at the foreign
exchange banks authorized by the Exchange Bureaus:
(1) necessary conversion of foreign exchange by foreign
specialists who are employed by domestic institutions and
have their salary, living expenses and subsidy for leave
from work paid in RMB;
(2) foreign exchange needed by individuals going abroad
on personal causes (for instance, for visiting relatives,
traveling or going on a pilgrimage);
(3) the need by individuals who have resided abroad to purchase
foreign exchange with their retirement pensions, severance
pay, dismissal pay, compensation for a bereaved family,
and then remit out;
(4) domestic individual residents who need foreign exchange
for such special purposes as to purchase a small amount
of medicine or medical instruments.
Article 18. With respect to the remittance abroad of profits
and dividends after the foreign investors to a foreign investment
enterprise pays taxes in accordance with the law, the profit
distribution resolution approved by the Board of Directors
shall be produced before payment can be made from such enterprise's
foreign exchange account or foreign exchange be converted
by an authorized foreign exchange bank.
Foreigners, overseas Chinese and staff from Hong Kong, Macao
or Taiwan who work in the foreign investment enterprise
may, after paying taxes in accordance with the law, have
their RMB salary and other lawful income converted into
foreign currency at an authorized foreign exchange bank
after producing relevant evidencing documents.
Article 19. Dividends which need to be paid in foreign exchange
as stipulated shall be paid from the foreign exchange account
or be converted at an authorized foreign exchange bank after
taxes are paid in accordance with the law and the Board
of Directors profit distribution resolution is produced.
Article 20. When foreign embassies in China want to remit
abroad their lawful RMB revenues (such as visa charge and
certification fee), they shall make conversion at the foreign
exchange banks authorized by the Exchange Bureaus.
When institutions in China set up by foreign legal persons
want to remit abroad their lawful RMB revenues (such as
visa charge and certification fee), they must produce evidencing
documents and apply to the Exchange Bureaus. Conversion
can be made at the authorized foreign exchange banks after
the Exchange Bureaus issues a foreign exchange sales notice.
Article 21. Unused RMB held by foreigners, overseas Chinese
or compatriots from Hong Kong, Macao or Taiwan, who visit
China on a temporary basis, may have their RMB converted
into foreign currency and carried abroad after they produce
their passport and the original exchange memo (with an effective
period of six months).
Chapter III Settlement, Sales and
Payment of the Foreign Exchange under Capital Items
Article 22. A specialized foreign exchange account shall
be opened at the financial organ dealing with foreign exchange
business for the foreign exchange under the capital item
of a domestic institution.
Article 23 Settlement of foreign exchange within the scope
of the following domestic institutions shall be approved
by the SAEC:
(i) foreign exchange remitted inward by the offshore legal
person or natural person and used as investment;
(ii) foreign exchange collected through offshore loans or
the issuance of foreign currency stocks and bonds;
(iii) foreign exchange revenue under other capital items
authorized by the SAEC.
Domestic foreign exchange loans, except outward documentary
bills and international commercial loans borrowed by Chinese
enterprises, shall not be settled.
Article 24. Foreign exchange earnings through the sale of
real estate or other assets to offshore agents by domestic
institutions, except the amount stipulated in Article 9
under these regulations, shall be sold to the appointed
foreign exchange bank.
Article 25. In the event that capital items of domestic
institutions are in need of foreign exchange as in the situations
set forth below, they shall make application with the SAEC
bringing the listed validated certificates, and foreign
exchange may be withdrawn from their specialized foreign
exchange accounts or be converted at the appointed fo reign
exchange banks with the documents approved by the SAEC:
(i) In the event of repayment of external debts or foreign
exchange loan principal, registration certificate of external
debts, registration certificate of foreign exchange (transfer)
loan and notices of repayment of the principle and interest
issued by creditor institutions shall be prepared;
(ii) In the event of foreign exchange guarantee, contract
of guarantee, registration certificate of foreign exchange
guarantee issued by the SAEC and notice of payment issued
by offshore institutions shall be prepared;
(iii) In the event of outward remittance of investment capital,
approval documents and investment contracts issued by the
state authority in charge shall be prepared;
(iv) In the event of contribution to a foreign investment
enterprise with foreign exchange as required by the Chinese
party and it is approved, documents and contracts approved
by the state authority in charge shall be prepared.
Article 26. In the event that foreign investment enterprises
are in need of foreign exchange as in the situations set
forth below, foreign exchange may be withdrawn from their
foreign exchange accounts as approved by the SAEC, or be
converted at the appointed foreign exchange banks with the
notice of sales of exchange issued by the SAEC:
(i) outward remittance of foreign exchange capital;
(ii) outward remittance of capital after liquidation in
accordance with the law;
(iii) outward remittance of capital before due and full
contribution in accordance with the Contract or the Articles
of Association.
Allocation of capital of foreign investment enterprises
domestically and re-investment of profits earned by the
foreign party domestically shall be handled with the approval
of the SAEC.
Chapter IV Supplemental Provisions
Article 27. If a payment is to be made from the foreign
exchange account, the financial institution dealing with
foreign exchange business shall make payment in accordance
with the approved scope of foreign exchange receipt and
expenditure as well as the stipulations of Chapter II and
III hereunder.
Article 28. The appointed foreign exchange banks shall determine
the exchange price and carry out settlement and sales of
foreign exchange in accordance with the RMB's medium price
and the floating range announced by the People's Bank of
China.
Article 29. Payment or purchase of foreign exchange from
foreign exchange accounts shall be performed on the day
stipulated in the method of settling accounts or the account,
early payment is not allowed; except for the foreign exchange
for the payment of principal and interest and credit guarantee
money, early purchase is not allowed, either.
Article 30. In order to avoid exchange rate risk, the appointed
foreign exchange banks may deal in Renminbi and foreign
exchange buying and selling and other value-guaranteed businesses
for clients with forward payment contracts or agreements
in accordance with relevant regulations.
Article 31. Financial institutions dealing with foreign
exchange business shall submit statements of the settlement,
sale and payment of foreign exchange to the SAEC on a quarterly
basis.
Article 32. The domestic organ may choose a financial institution
where it registers and opens a foreign exchange account,
and carry out the settlement, purchase and payment of foreign
exchange in accordance with the stipulations hereunder.
Without approval, only one basic foreign exchange account
can be opened at an appointed foreign exchange bank for
the foreign exchange receipt under the current items of
a foreign investment enterprise.
Article 33. Financial institutions dealing with foreign
exchange business and domestic organs that can perform settlement,
purchase and payment of foreign exchange shall accept unconditional
SAEC supervision and examination, and shall show and provide
relevant materials. In the event of a breach of these regulations,
the SAEC may impose penalties ranging from warnings, confiscation
of illegal income, fines to the suspension of the business
of settlement, sale (purchase) and payment of foreign exchange.
Article 34. These regulations shall be interpreted by the
SAEC.
Article 35. These regulations shall come into effect as
of the date of March 1, 1996. The Provisional Regulations
on Administration of Settlement, Sales and Payment of Foreign
Exchange promulgated on March 26, 1994, shall become invalid
at trial areas. Where other regulations contradict these
regulations, these regulations shall prevail.
|