|
(Adopted
at the Fourth Session of the Sixth National People's Congress,
promulgated by Order No.39 of the President of the People's
Republic of China and effective as of April 12, 1986)
Article
1
With a view to expanding economic cooperation and technical
exchange with foreign countries and promoting the development
of China's national economy, the People's Republic of China
permits foreign enterprises, other foreign economic
organizations
and individuals (hereinafter collectively referred to as
"foreign investors") to set up enterprises with
foreign capital in China and protects the lawful rights
and interests of such enterprises.
Article
2
As mentioned in this Law, "enterprises with foreign
capital" refers to those enterprises established in
China by foreign investors, exclusively with their own capital
in accordance with relevant Chinese laws. The term does
not include branches set up in China by foreign enterprises
and other foreign economic organizations.
Article
3
Enterprises with foreign capital shall be established in
such a manner as to help the development of China's national
economy; they shall use advanced technology and equipment
or market all or most of their products outside China.
Provisions
shall be made by the State Council regarding the lines of
business which the state forbids enterprises with foreign
capital to engage in or on which it places certain restrictions.
Article
4 The
investments of a foreign investor in China, the profits
it earns and its other lawful rights and interests are protected
by Chinese law.
Enterprises
with foreign capital must abide by Chinese laws and regulations
and must not engage in any activities detrimental to China's
public interest.
Article
5 The
state shall not nationalize or requisition any enterprise
with foreign capital. Under special circumstances,
al may be requisitioned by legal procedures and appropriate
compensation shall be made.
Article
6 The
application to establish an enterprise with foreign capital
shall be submitted
for examination and approval to the department under the
State Council which is in charge of foreign economic relations
and trade, or to an-other agency authorized by the State
Council. The authorities in charge of examination and approval
shall, within 90days from the date they receive such application,
decide whether or not to grant approval.
Article
7 After
an application for the establishment of an enterprise with
foreign capital has been approved, the foreign investor
shall, within 30 days from the form the date of receiving
a certificate of approval, apply to the industry and commerce administration authorities for
registration and obtain a business licence. The date of
issue of the business licence shall be the date of the establishment
of the enterprise.
Article
8 An
enterprise with foreign capital which meets the conditions
for being considered a legal person under Chinese law shall
acquire the status of a Chinese legal per-son in accordance
with the law.
Article
9 An
enterprise with foreign capital shall make in-vestments
in China within the period approved by the authorities in
charge of examination and approval. lf it fails to do so,
the industry and commerce administration authorities may
cancel its business licence. The industry and commerce administration
authorities shall inspect and supervise the in-vestment
situation of an enterprise with foreign capital.
Article
10
In the event of a separation, merger or other major change,
an enterprise with foreign capital shall report to and seek
approval from the authorities in charge of examination and
approval, and register the change with the industry and
commerce administration authorities.
Article
11 The
production and operating plans of enterprises with foreign
capital shall be reported to the competent authorities for
the record.
Enterprises
with foreign capital shall conduct their operations and
management in accordance with the approved articles of association,
and shall be free from any interference.
Article
12
When employing Chinese workers and staff, an enterprise
with foreign capital shall conclude contracts with them
according to law, in
which matters concerning employment, dismissal, remuneration,
welfare benefits. labour protection and labour insurance
shall be clearly prescribed.
Article
13
Workers and staff of enterprises with foreign capital may
organize trade unions in accordance with the law, in order
to conduct trade union activities and protect their lawful
rights and interests.
The
enterprises shall provide the necessary conditions for the
activities of the trade unions in their respective enterprises.
Article
14 An
enterprise with foreign capital must set up account books
in China, conduct independent accounting, submit the fiscal
reports and statements as required and accept supervision
by the financial and tax authorities.
If
an enterprise with foreign capital refuses to maintain ac-count
books in China , the financial and tax authorities may impose
a fine on it,
and the industry and commerce administration authorities
may order it to suspend operations or may revoke its business
licence.
Article
15 Within
the scope of the operations approved, enterprises with foreign
capital may purchase, either in China or from the world
market, raw and semi-processed materials, fuels and other
materials they need. When these materials are available
from both sources on similar terms, first priority should
be given to purchases in China.
Article
16 Enterprises
with foreign capital shall apply to insurance companies
in China for such kinds of insurance coverage as are needed.
Article
17 Enterprises
with foreign capital shall pay taxes in accordance with
relevant state provisions for tax payment, and may
enjoy preferential treatment for reduction of or
exemption from taxes.
An
enterprise that reinvests its profits in China after paying
the income tax, may, in accordance with relevant state provisions,
apply for refund of a part of the income tax already paid
on the reinvested amount.
Article
18 Enterprises
with foreign capital shall handle their foreign exchange
transactions in accordance with the state provisions for
foreign exchange control.
Enterprises
with foreign capital shall open an account with the Bank
of China or with a bank designated by the state agency exercising
foreign exchange control.
Enterprises
with foreign capital shall manage to balance their own foreign
exchange receipts and payments. If, with the approval of
the competent authorities, the enterprises market their
products in China and consequently exchange, the said authorities
shall help them correct the imbalance.
Article
19 The
foreign investor may remit aboard profits that are lawfully
earned from an enterprise with foreign capital, as other
lawful earnings and any funds remaining after the enterprise
is liquidated.
Wages,
salaries and other legitimate income earned by foreign employees
in an enterprise with foreign capital may be remitted abroad
after the payment of individual income tax in accordance
with the law.
Article
20 With
respect to the period of operations of an enterprise with
foreign capital, the foreign investor shall re-port to and
secure approval from the authorities in charge of examination
and approval. For an extension of the period of operations,
an application shall be submitted to the said authorities
180 days before the expiration of the period. The authorities
in charge of examination and approval shall, within 30days
from the date such application is received, decide whether
or not to grant the extension.
Article
21
When terminating its operations, an enterprise with foreign
capital shall promptly issue a public notice and proceed
with liquidation in accordance with legal procedure. Pending
the completion of liquidation, a foreign investor may not
dispose of the assets of the assets of the enterprise except
for the purpose of liquidation.
Article
22 At
the termination of operations, the enterprise with foreign
capital shall nullify its registration with the industry
and commerce administration authorities and hand in its
business licence for cancellation.
Article
23 The
department under the State Council which is in charge of
foreign economic relations and trade shall, in accordance
with this Law, formulate rules for its implementation, which
shall go into effect after being submitted to and approved
by the State Council.
Article 24 This Law shall go into effect on the day of its promulgation.
|